Keine exakte Übersetzung gefunden für مبادئ المنطق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبادئ المنطق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour promouvoir la Zone en tant que mécanisme efficace de la coopération Sud-Sud et appliquer le Plan d'action adopté, les ministres prient le Président de la zone de :
    تعزيز عملية تعميم مراعاة مبادئ المنطقة وتوصياتها وقراراتها في جميع المنتديات الدولية والإقليمية؛
  • Arguments en faveur d'une comptabilité analytique
    ثالثا - الأساس المنطقي لتطبيق مبادئ محاسبة التكاليف
  • La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de décembre 1982 énonce des principes relatifs à la zone économique exclusive: l'État côtier y a des droits souverains sur les ressources naturelles et certaines activités économiques jusqu'à 200 milles marins de la côte.
    وقد حددت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 1982، مبادئ للمنطقة الاقتصادية الخالصة، التي يكون فيها للبلد الساحلي حقوق سيادية في حدود 200 ميل بحري فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وأنشطة اقتصادية معينة.
  • Se félicitent de la création de la Commission du golfe de Guinée en tant qu'instrument sous-régional pour la coopération, la promotion et le maintien de la stabilité et de la sécurité, et pour la réalisation des principes et objectifs de la Zone.
    نرحب بإنشاء لجنة خليج غينيا كأداة دون إقليمية للتعاون وتعزيز الاستقرار والأمن والمحافظة عليهما، ولتحقيق مبادئ وأهداف المنطقة.
  • La Conférence souligne qu'en vertu de l'article III du Traité, aucune partie ne devrait fournir d'articles nucléaires à un État qui s'est retiré.
    - تبني جميع دول المنطقة مبادئ مجموعة ال‍ 8 المعتمدة في كاناناسكيس؛
  • L'orateur déclare en conclusion qu'aujourd'hui, en matière de droit au développement, il ne s'agit pas de débattre de principes ou de logique, mais de concevoir et d'appliquer des politiques en recherchant le consensus.
    وأعلن المتحدث في الختام أن الأمر اليوم بالنسبة للحق في التنمية لا يتعلق بمناقشة المبادئ أو بالمنطق، بل بإعداد وتطبيق سياسات ترمي إلى التوصل إلى توافق للآراء.
  • Communication du groupe de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sur les priorités régionales, les questions intersectorielles et les principes clefs pour gérer le problème posé par le mercure au niveau mondial
    ورقة مقدمة من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الأولويات والمسائل المتشابكة والمبادئ الرئيسية للمنطقة الخاصة بالتصدي لمسألة الزئبق في العالم
  • Les participants ont convenu, entre autres, de créer un groupe de travail chargé d'élaborer des directives destinées à renforcer l'application des principes de Paris dans la région de l'Asie et du Pacifique.
    واتفق المشتركون، في جملة أمور، على إنشاء فريق عامل لوضع مشروع مبادئ توجيهية تهدف إلى تعزيز تطبيق مبادئ باريس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
  • Se fondant sur des principes tels que la cohérence, la souplesse, le partenariat, le caractère informel des travaux, la continuité et la préparation efficace, ce programme a donné de bons résultats, en particulier dans les domaines suivants:
    إن هذا البرنامج، باستخدامه مبادئ مثل الترابط المنطقي والمرونة والشراكة والطابع غير الرسمي والاستمرارية والإعداد الفعال، قد حقق نجاحاً خاصاً في المجالات التالية:
  • Il importe d'appliquer une perspective multirégionale et la vision stratégique à long terme de l'Organisation devrait tenir compte de la nécessité de définir des principes de programmation pour chacune des régions en développement.
    وأعادت التأكيد على الحاجة إلى منظور متعدد الأقاليم؛ وعلى ضرورة أن تقر الرؤية الطويلة الأمد بالحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية برنامجية لكل منطقة نامية على حدة.